Showing posts with label FRENCH RECIPES. Show all posts
Showing posts with label FRENCH RECIPES. Show all posts

Thursday, July 4, 2013

Special guest #4: ADRIEN & his Tarte à la Praline


May 30th, Adrien from Lyon, came to visit us and our little café. As it's a custom now, we asked him to bake his specialty.
I met Adrien in Tokyo and he is one of the best cook I know. He is a burger master and a very exigent gourmet. With French and libanese roots, education in Japan and Biology PhD, you bet he can cook.
Here is his very surprising tarte: la Tarte à la Praline.
Ok, my pics are terrible and I couldn't take a proper sexy photo of the final tarte... but let me tell you, it's truly delicious.

What's Pralines de Lyon? 
It's a candy, almonds covered with sugar. It could be entire or crushed almonds.
For this traditionnal Tarte, we use crushed ones and this cake requires half pralines, half crème fraîche.
What about the taste?
You cannot guess. 
Again, surprisingly, it's quite "fresh" because of the acidity of the crème fraîche. Sweet of course, but not too heavy, the tarte is thin. You bite some almonds and the cream melt in your mouth.
Slice should be smaller than usual and we serve it with sugar free wipped cream.

We have a pack of pralines left, we'll make it again.

Wednesday, April 24, 2013

Les Navettes de Marseille


A very good friend from France visited us. As she's from Marseille, she brought us the famous Navettes from Four des Navettes.
This bakery is the oldest in Marseille. Only the Imbert family make this special shape, with this particular provençale recipe.

Navette has the shape of a boat and is a crunchy cookie, with an amazing subtil orange blossom flavor.
Perfect with light coffee or tea.

Saturday, February 16, 2013

Les spécialités

Quiche Lorraine
Quiche Spinach & Salmon
Quiche du Sud
Quiches: it's a salty French tart, with shortcrust pastry, filled with custard plus the ingredients you fancy. The very traditionnal one is the quiche Lorraine, with smoked lardons and would be a 400 years old recipe. Funny thing is that Quiche comes originally from Germany, and borrowed its name from "Kuchen", "cake" in german.

At Two and Two, we offer everyday the Quiche Lorraine plus another veggie option.
It can be the Salmon & Spinat, the Quiche du Sud with peppers, eggplants and zucchinis, Tomatoe Quiche with feta cheese...
We always like to try new recipes!


キッシュ: フランスの塩味のタルト、卵とチーズのクリームがサクサクの生地に包まれています 。
王道はスモークされた厚切りのベーコンが入ったキッシュ ロレーヌです 。このレシピは400年もの伝統があるものです。
 おもしろい事にキッシュは元々はドイツからフランスにやってきました。
キッシュという名前はドイツ語でケーキを意味する、Kuchenという言葉が変化してできたそうです。

Two and Twoではキッシュ ロレーヌと、ベジタリアンのためのお肉を使わないキッシュをご用意しています。
サーモン&ほうれん草のキッシュ、またはズッキーニ、ナス、ペッパーを使った南フランス風のキッシュ、トマトとフェタチーズのキッシュなどです。  

この他にも、常にあたらしいレシピに挑戦しています。


Cake Salé with beef, caramelized onions & pepper
Cake Salé with turkey, raisins & rucola
Cakes salés: these salty cakes went very popular in France this past decade. It's always made in rectangular molds, that's the reason why it's called "cake", like the english fruitcake.
As quiche, you have thousands of recipes.

We serve our salty dishes with a bit of green salad. 


ケーク サレ: ここ10年ぐらいフランスでは塩味のケーキが大人気です。長方形の型で焼かれている理由は、イギリス定番フルーツケーキの影響です。
キッシュと同じように、たくさん種類があります。 
Sweets
Cannelé
Cannelé: a little brown~black traditional French pastry from Bordeaux with tender custard inside and thick caramelized crust. Its particular flavor comes from vanilla and rum.


カヌレ:小さな焦げ茶色のお菓子です。南フランスボルドーの伝統的なお菓子で、中はやわらかなカスタード、外はキャラメルのように香ばしく焼かれています。
特別なおいしさの秘密は バニラとラム酒です。


Financier
Financier: another typical French tender cake, with almond powder, made with beurre noisette (brown butter).
Its shape is like a bar of gold and has its color too.

フィナンシエ: アーモンドパウダーを使ったフランスの有名なお菓子です。焦がしたバターを使っています。 
形も色もゴールドバーの様です。

Madeleines
Madeleines: well known in Germany already, surely because it's from Lorraine (again!), at Germany's border to France. It's a kind of sponge cake, with a shell-like shape on the bottom and a bump on the top.
Delicious when you dip it in your coffee with milk...

マドレーヌ: ドイツでもとても有名なお菓子です。マドレーヌもドイツとの国境近くのロレーヌ地方からやってきました。ソフトなスポンジケーキのようで、下は貝殻の形、上はぽっこりと膨らんでいます。
ミルクの入ったコーヒーにちょっと浸してもおいしいです。



Kokuto Kurumi
Kokuto kurumi: a Mrs E's specialty! These walnuts are coated with caramelized brown sugar and come from Okinawa, the tropical islands in south Japan.
A simply delicious and healthy energy boost.

黒糖くるみ: Mrs.Eのおすすめ!クルミに黒糖でつくったキャラメルをからめています。
沖縄からきたお菓子です。
とてもシンプルだけれど、香ばしくってとてもおいしい。体にもとてもいいです。


Matcha cookies
Matcha cookies: matcha is a fine powdered high quality green tea, used for traditional tea ceremony. These little cookies, slightly sweet are perfect to discover this new flavor.
Again, Mrs E masters them. 




Gâteau au chocolat
Gâteau au chocolat: this chocolate cake is very tender and a bit cruncky on the top. Mrs T has this recipe from her teenage years and friends would ask for it for every dinner or parties.
Even better with whipped cream.


 ***

We are baking, making, creating every food in the café's open kitchen.
We try to propose everyday cannelés, madeleines, financiers, and quiches for sure. Other specialties won't always be available, but new ones are coming everyweek! 
Keep yourself updated via our facebook. 

Of course, we do everything to go and we'd be happy to make orders.

Thank you for your support!


Sorry for writing this post in english for the moment, our german is not good enough to write (if we would, you'd laught a lot with our strange ungerman sentences).

Monday, May 7, 2012

La crème renversée d'arrière grand-mère Marthe





I don't remember when my grand grand mother did it for us (the kids of the family), but I do remember my mum making it. Such a great souvenir!
She used to do it in a big round mold. Here, I tried it in small various ramekins. First time I do it.

I couldn't find the same taste from my childhood :/
I think it was too sweet, and the caramel too cooked.

My grand aunt (daughter of my grand grand mother ;) sent me the recipe this week. She copied it from the family cook book.

La crème renversée de Marthe
For 6 - 8 ramekins
2/3 Liter of milk
3 eggs
2 egg yolks
180 gr white sugar
10 gr vanilla sugar

Caramel:
1/2 glass white sugar
1/2 glass water

Make the caramel first.
In a pan, heat sugar and water, stir until it gets nice golden brown color.
Be fast and pour in each ramekin.

Crème:
boil the milk.
In a jar, mix the eggs, the egg yolks, the sugar and vanilla sugar.
When the milk is ready, add it to the jar, mixing it all with energy whith the whip.
Pour in separate little molds.
Heat in bain-marie in the oven for 15-20 min max at 180°C.
To know if the caramel custards are ready, stick a pin in the middle of a flan: it has to be clean.

Voilà!
You can also make it in a big round mold.

Je ne me souviens plus des fois où mon arrière grand-mère nous l'aurait fait (les enfants de la famille), mais je me rappelle ma mère nous le préparant.
Elle le faisait dans un grand moule rond. Là, j'ai utilisé plusieurs ramequins. La première fois que je testais la recette.

Je n'y ai cependant pas retrouvé le goût de mon enfance :/
C'était selon moi trop sucré et le caramel trop cuit.

Ma grande-tante (la fille de mon arrière grand-mère) m'a envoyé la recette cette semaine. Elle me l'a copié du livre de cuisine familial.

La crème renversée de Marthe
Pour 6-8 ramequins
2/3 de litre de lait
3 oeufs
2 jaunes d'oeufs
180 gr de sucre semoule
1 sachet de sucre vanillé

Caramel:
un demi verre de sucre
un demi verre d'eau

Faire d'abord le caramel.
Dans une casserole, faire chauffer le sucre et l'eau. Mélanger jusqu'à obtention de la belle couleur dorée du caramel. Faire alors vite pour verser du caramel dans chaque ramequin.

Mettez à bouillir le lait.
Travaillez dans un terrine les oeufs, les jaunes d'oeufs, le sucre semoule et le sucre vanillé.
Versez le lait bouillant dans la terrine en remuant vivement avec un fouet.
Partagez la préparation à flan dans les ramequins.
Mettez au bain-marie et laissez cuire au four 15-20 min à 180°C.
Pour vous assurer de la cuisson, piquez une aiguille au centre, elle ressort nette).

Voilà!
On peut aussi faire le flan dans un grand moule rond.


私のひいおばあちゃんが私たちに(家族の中の子供たち)いつ作ってくれたのかは忘れてしまったんだけれど、私のママが作ってくれたのは覚えている。おいしいプレゼント!
ママは丸い大きな型で作ってくれた。
ここでは小さなラムキンスで作ってみた。初めての挑戦。

子供の時に食べた、なつかしい味にはならなかった:/
ちょっと甘すぎたと思うし、カラメルを焦がしすぎた。

私の大叔母が(私のひいおばあちゃんの娘)、今週レシピを送ってきてくれた。
わが家に伝わるクッキングレシピブックから写してくれた。

マルタおばあちゃんのカスタードプリン
6人分
2/3 リットル 牛乳
3 卵
2 卵黄
180g お砂糖
10g バニラシュガー

牛乳を温めます。
ボールに卵を入れて混ぜ、卵黄、お砂糖、バニラシュガーを加えます。
牛乳が温まったら、ボールに加えて混ぜます。
型に均等に注ぎ入れます。
オーブンにお湯をはり、湯煎しながら20分暖めます。

火がちゃんと通ったかを確かめるには、プリンの真ん中に串をさして、何もつかなかったらできあがり。

さあどうぞ!

By Mrs T

Friday, April 20, 2012

Making Small Cakes Salés in Silicone Molds


I just made those today, "following" a recipe from Mini Cakes by Martine Lizambard (Solar éditions).
Got this book + 9 silicone molds last xmas.

First time I try silicone molds...
Plus points: non-stick + light + colorfull + easy to wash.
Anyway, I don't like the fact of using plastic for cooking and baking, so I never got it before.
I searched on the net about health danger concerning that type of molds.
It seems ok if you use the one that bake at 240 to 300 °C (100% silicone) and if when you torn one, it doesn't get white. Otherwise, no clear results. Annoying.

My verdict (from a skeptical person):
When I opened the oven door to see how my cakes looked like, an unpleasant plastic smell came out :(
It was stronger than the smell of my cakes!
That's a no-go.

The taste wasn't altered though. I guess - and my olives/feta/bacon snacks were delicous.
Let me know what you think about it, about this smell thing, maybe my molds are not good?...

About silicone molds - in english:
http://www.squidoo.com/silicone-kitchenware


つい先日、このレシピMini Cakes by Martine Lizambard (Solar éditions).に"忠実に"ケーキを作ってみた。
このレシピブックと9つのシリコン型のセットは去年のクリスマスにいただいたもの。

はじめてシリコン型を試してみたんだけれど....
良い点は、くっつきにくい+軽い+カラフル+洗いやすい。
でもやっぱり、私はシリコンやプラスチック製品を使ってケーキを作ったり、焼いたりする事になんとなく抵抗があるみたい。
だから今まで一つも持っていなかったんだ。
私はインターネットで、このようなシリコン製の型が人体に及ぼす影響について調べてみた。
するとまあ安全なように思えた。もしシリコン100%の型を240℃から300℃で使用した場合、破損したり、白く変色したりするみたいだけれど、人体への影響に関する明確な根拠はみつからなかった。じれったい。

私の感想。(疑いの目で見て)
オーブンのドアを開けて、ケーキの焼き具合を覗いてみたら、思いっきりプラスティックのにおいがした:(
そのにおいはケーキの香りよりも強烈! せっかくの香りなのに!

味は思ったよりはそんなにだめになってはいなかった。
たぶん、私が用意したオリーヴ、フェタチーズ、ベーコンがおいしい物だったから。

もし良かったらみんながどう考えているか教えてほしい、このにおい。。。もしかして私の型がよくないの?。。。


By Mrs T

Friday, February 17, 2012

Arnaud's dessert


Another ultra simple recipe: Pommes au Four - Apples in Oven.
Ingredients:
apples + brown vanilla sugar + butter + cinnamon + water
Heat oven at 150°C.
Take off the center of the apples. Cut them in two, horizontaly.
Put it in a large gratin dish.
Pour a little bit of water (0,3").
Put a table spoon of butter in each apples and powder vanilla sugar, cinnamon.
Put in the oven for 1 hour.

Une autre recette ultra simple: les Pommes au Four.
Ingrédients:
pommes + sucre brun vanillé + beurre + cannelle + eau
Préchauffer le four à 150°C.
Enlever le centre des pommes. Les couper en deux, horizontalement.
Les mettre dans un plat à gratin.
Verser un peu d'eau (1cm).
Mettre une cuiller à café de beurre dans chaque demi-pomme et saupoudrer de sucre vanillé, de cannelle.
Mettre au four 1 heure.


By Mrs T

Saturday, February 11, 2012

Laura's dessert


When Laura invited us, it was delicious.
Here is the dessert: ultra simple, ultra délicieux!

Recipe:
mascarpone and blueberries + mixer
Mix the 2 ingredients, the amount you like.
Put in ramekins, small glasses, tea cups whatever you think's nice.
Leave it 2 hours in the fridge.
When you serve, add blueberries on top.

Laura said it's also awesome with mango.


Laura nous avait invité et régalé.
Voici son dessert: ultra simple, ultra délicieux!

Recette:
mascarpone et myrtilles + mixer
Mixer les 2 ingrédients, les proportions qui vous conviennent.
Disposer dans des ramequins, des petits verres, des tasses ou quoique vous trouviez joli.
Laisser 2 heures au frigo.
Quand vous servez, ajoutez des myrtilles.

Laura nous a aussi recommandé la recette avec de la mangue.


ローラが私達を招待してくれたときに、本当においしかった。
これがそのデザート:ウルトラシンプル、ウルトラデリシャス!

レシピ:
マスカルポーネ、ブルーベリー+ミキサー
以上2種類の材料を、食べたい分だけミキサーで混ぜて
ラミキン、小さめのグラス、ティーカップ等、お好きな器に入れて、
冷蔵庫で2時間寝かせて、
食べる前に上にブルーベリーをいくつかのせてデコレーション。

ローラ曰く、マンゴーでもおいしくできるんだって。


By Mrs T

Sunday, January 15, 2012

A Kind of Soupe au Pistou


Yesterday I was craving for a Soupe au Pistou, a typical dish from Provence in France (originally from Genoa in Italy). So I searched for the recipe on internet. I was confronted to a problem: I found many recipes. Which one should be the authentic one?... For such classical dish I though there would be a one and only recipe.
So, as often, I decided to improvise mixing Le Reboul's one and another random I found.
Le Reboul is the commun name for the cookbook La Cuisinière Provençale, written by the chef Jean-Baptiste Reboul, edited in 1897. It assembles 1120 recipes and 365 menus.

Another thing: this soup is a summer dish.
All ingredients should be fresh... hum hum...

For 6 persons
  • 150 gr white beans (from can)
  • 150 gr green beans (frozen)
  • 3 potatoes
  • 2 tomatoes
  • 1 onion
  • 2 cloves of garlic
  • 150 gr of small farfalle pasta
  • 20 gr of parmesan cheese
  • salt
  • pepper
  • olive oil
  • a big amount of basil's leaves (almost a whole pot)

Cut the potatoes, tomatoes in small squares.
Slice the onion and heat it in 6 tablespoons of olive oil, make it goldy ;) in the cooker - medium hot.
Add the potatoes and the white and green beans in the pan. Mix and let it heat a bit.

Then add the tomatoes and cover the whole vegetables with water. Salt and pepper as you like.
Let it on the heat at medium temperature for 45 min at least.

Check regularly the level of water. It should be always a bit more liquid that solid.

Add the pastas and let it cook for 20 min minimum.

The pistou:
slice the basil with the garlic.
In a bowl, add 2 tablespoons of the soup and the sliced vegetables.
Here you should add the amount of parmesan you like.
Grind it all - it's like the pesto.

Final touch: add you pistou and cook for another 10 min.
Ready to serve with extra parmesan topping if you like.

You can get La Cuisinière Provençale from Tacussel Editions (French):
http://www.tacussel.fr/tac/reboul.htm


By Mrs T

Wednesday, December 14, 2011

Flower Cake Recipe & "En Cuisine avec Alain Passard" by Christophe Blain


This is a cake inspired by - stolen from! - Alain Passard's "La Tarte Bouquet de Roses".
Alain Passard is a French chef and he invented this beautiful apple tart where the apples look like roses.
I discovered this very uncommun chef with the comic "En Cuisine avec Alain Passard" by Christophe Blain. He runs the high gastronomy restaurant L'Arpège, and is eager to enhance fruits and vegetables's flavors.
Mr Blain in one of my favorite comics artist, he's a genius. Now, I'm reading his "Quai d'Orsay" and I'm thrilled by his talent. I'll do another post about him soon.
To get to the point, first, I had this esthetic idea I wanted to reproduce but this recipe is a secret of course, so I just re-created the look, and improvized with what I can do.

The "tekito" recipe ("tekito" in japanese means 'messy') because:
the proportion I give here are approximate, I'm never precise when I cook, always changing/adding ingredients and portions... Please adjust to your taste, sweeter or less, and your mold's size ;)

Ingredients for a tiny mold (for 2 persons) - peeling the apples in garland is loooong, let's make it fast and efficient!
  • Approx. 3 red tasty, sweet, a bit juicy apples with thin skin!
The doe:
  • 125 gr flour (you can use as you like whole wheat or white or mix both)
  • 70 gr soft butter (soft, but I'm sure if you put some salty butter it's good too!)
  • 2 tablespoons sugar (white is better buuuuut I use super brown sugar sometimes)
  • 3 big pinches salt
The cream:
  • 20 cl whipping cream (NO low fat please)
  • the yellow of the egg
  • 2 tablespoons sugar (white is better)
Pre-heat your oven 200°C.

Make the doe: in a jar, put the flour, mix it with the salt, the sugar and add the butter: mix everything with your fingers gently.
Turn everything into a ball.
Spread butter in your mold and put some flour everywhere so the doe won't glue.
Compress the doe in the mold with your fingers again.
Put in the oven to pre-bake the doe.
10 min in hot oven (200°C).

Make the cream: in a jar, put the cream, add the sugar and the egg yolk then whisk everything nicely.
Leave it aside.
Don't forget the doe in the oven!

Wash your apples very well.
Use a potato peeler and peel all the apples so you have beautiful long garlands :)
Make the flowers by creating spirals with the apples' skins. You have to make enough flowers so it cover all the surface of your mold. If not, peel more fruits.
Then, slice thin pieces of one of the peeled apple.
Apples left overs are... for another apple recipe? ;)
In the mold and the pre-baked doe: put the little pieces of apple on the bottom, then organize your flowers on top of it, they need to stick together and be at the same level as the mold.
Then pour the cream delicately over the flowers. It shouldn't go over the apples!

Put in the oven, not too hot, like 140°C for approx. 30 min or more.

What is interesting and surprised me, is that the skin is good to eat and the apples "inside" were well cooked, not crunchy at all!
That's why it's very important to have good apples: not hard or acid.
I guess also, it's important to have a thick ceramic mold so it bakes homogeneously and softly.


Alain Passard's website:
http://www.alain-passard.com/

Christophe Blain has no official website,
his book will be soon translated for Japan, Corea and US.
For French readers:
"En Cuisine avec Alain Passard" aux Editions Gallimard
Buy it at your closest independant bookstore :) 


 このケーキはアラン パッサールAlain Passard "バラのブーケのケーキ "からインスパイアされて--というかマネしてみたものです!

アランはフランス人シェフで、この本当のバラのように美しいケーキをリンゴ使って作る事を考案しました。
私はこのたぐいまれなる素晴らしいシェフをクリストファ ブラインChristophe Blainのコミック
"En Cuisine avec Alain Passard"によって知りました。
彼のレストラン L'Arpègeではフルーツや野菜の風味を引き出す事を大切にしています。


ブラインは私の最もお気に入りのクミック作家の一人で、間違えなく天才です。
今は彼の他の作品"Quai d'Orsay"を読んでいる最中で、
彼の才能にまたわくわくさせられています。
彼に関してはまた近いうちに別の記事をアップしたいと思っています。

で、まずポイントをおさえてこの美しいアイデアを取り入れて自分なりに作り替えたかったんだけれど、もちろん彼のレシピは彼のもの。

だから私は見た目をちょっと変えて、自分らしくできるかどうかで考えてみた。
でその結果、ここで紹介することにしたのは、
私の"テキトー"レシピ(みなさんご存知のテキトーは悪い意味ばかりじゃありませんね)
私はいつもレシピのとおりに正確につくることはなく、いつもテキトーに分量を変えたりします。
大体いつも”目分量”で。
細かい調整はどうぞ皆さんのお好みで、甘さを加減したり、型のサイズにあわせたりしてくださいね ;)


小さめサイズの型用の分量(2人分)
リンゴのブーケ作りに時間がかかります、素早く効率的に行いましょう。 

赤い甘めのリンゴ 約3個(水分が多め、皮が薄めのりんごがおススメです。)

生地:
•125g 小麦粉(おこのみで全粒粉、全粒粉との普通の小麦粉ミックス等も使えます)
•70g 柔らかいバター(有塩バターでもおいしくできると思います!)
•2 テーブルスプーン(少し大きめのスプーン)(普通のお砂糖がいいですが、私は黒砂糖を使います)
3つまみ 塩

クリーム:
•20cl ホイップクリーム(低脂肪ではない)
•1 卵の黄身
2  テーブルスプーン(白いお砂糖がおすすめです)

オーブンをあらかじめ200に設定してあたためておきます。
生地を作ります:
ボールに小麦粉、塩を入れ軽く混ぜ、お砂糖とバターをいれて、手で優しく混ぜていきます。
型にバターを塗り、全体に小麦粉を振りかけ、型にくっ付かないようにします。
生地を型に入れて押し付けます。
オーブンに型ごと入れてあらかじめ生地だけ焼きます。10分間(200℃)

次にクリームを作ります。
ボールにホイップクリームを入れ、お砂糖、黄身を入れ、泡立て器できれいに泡立てます。
できたら置いておきます。
ここで、オーブンに入れた生地を忘れないように!

リンゴをよく洗います。
皮むき器を使ってリンゴの皮を剥きます、この時きれいに長く剥くときれいな花びらが作れます :)
剥いた皮をくるくる巻いて花びらを作っていきます。
型の表面がすべて覆われるまで、作った花をのせていき、足りない場合は更にリンゴの皮をむき、
作り足します。
そして、皮をむいたリンゴの一つを小さく薄切りにします。
他のリンゴは…なにか他のレシピに使いましょう ;) 

あらかじめ焼いてある生地の上に小さく薄切りにしたリンゴを並べ、その上にお花を並べてます。
型の高さと、リンゴの表面が揃うようにていねいに並べます。

そしてクリームを、リンゴの上から静かに流し入れます。
この場合クリームで花びらが隠れてしまわないように!

これをオーブンに入れ、熱すぎてしまわないように、約140℃で30分焼きます。場合によっては長めに。

とても興味深くびっくりしたのは、リンゴの皮がとてもおいしく柔らかく焼けていて、
中に入れたリンゴもしっとりしていて、全然サクサク感が残らなかったこと!! 
あと、均一に柔らかく仕上げる為には、厚めのセラミック製の型を使ってじっくり焼くことが重要かも。
なのでリンゴを選ぶことがまず重要なようです。固くなく酸っぱくないものにしましょう。

Alain Passard's website:
http://www.alain-passard.com/
クリストファ ブラインのオフィシャルサイトはありません。

彼のコミックは近いうちに日本、韓国、アメリカ向けに翻訳されるようです。
フランス語で読める方は"En Cuisine avec Alain Passard" aux Editions Gallimard
お近くのインディペンデント系の本屋さんでお求めください。


By Mrs T